Gazeteciler, muhabirler, podcast'çiler için

Sen yazı işlerine dönerken röportaj çoktan yazıya dökülmüş.

1 saatlik kayıt = 6 dakikalık transkripsiyon. Muhabir ve kaynak zaman kodlarıyla ayrılmış, habere kopyalanacak birebir alıntılar hazır. Sen yazını düşün; oynat/duraklat bizde.

Kayıt olunca 1 saat ücretsiz transkripsiyon · kart gerekmez
1 saatlik ses 6 dakikadaZaman kodlu alıntılarTelefon kayıtları bileVeriler AB'de

Önceden saatlerini çalıyordu. Şimdi sana zaman kazandırıyor.

Önce

1 saatlik röportaj = geri sarma tuşunda 4–5 saat

Verlio ile

1 saatlik röportaj = 6 dakika, alıntılar zaman damgalı hazır

Önce

İnsan transkripsiyon servisine dakikası 1–2 €

Verlio ile

Pro paketiyle dakikası 0,03 € (1 kredi = 30 dk)

Önce

Birebir alıntı akıldan kaçar, ezbere gidersin

Verlio ile

Satıra tıkla, zaman kodunu gör, virgülüne kadar alıntıla

Yeni · AI

Bir transkripsiyon değil.
Profesyonel bir rapor.

Bir saatlik röportajdan, Yapılandırılmış Belge hemen işlenebilir malzeme üretir: özet, ana noktalar, temaya göre bölümler, birebir alıntılar ve vurgulanan veriler — rakamlar, açıklamalar, tarihler — ve sonda bir sözlük.

Yapay zeka bunun bir röportaj, basın toplantısı ya da tartışma olduğunu anlar ve içeriği bir yazı işleri müdürünün kurgulayacağı gibi düzenler.

Yönetici özetiKilit noktalarVeri vurgularıTerim sözlüğüDOCX · PDF
Kendi ses kaydında dene
belediye-baskani-roportaji.docx
hazır

Röportaj: imar planı ve kentsel dönüşüm

Özet

Kilit noktalar

Alıntılar

14

Bütçe

120 Mn €

Terim sözlüğü

imar planıkentsel dönüşümihalemeclis kararı

Senin iş akışın için tasarlandı.

Birebir alıntılar, saniyesi saniyesine zaman damgası

Her cümlenin kendi zaman kodu var. Alıntıyı bir saniyede doğrula: geri sarmak yok, kaynağı yanlış aktarma korkusu yok.

Kirli seste bile çalışır

Hoparlör, cep tipi ses kayıt cihazları, Zoom kayıtları, kaydedilmiş telefon görüşmeleri. Sen duyabiliyorsan, yapay zeka da duyar.

Konuşmacı adları değiştirilebilir

Transkripsiyondan sonra 'Muhabir'i kendi adınla, 'Kaynak'ı röportaj verdiğin kişinin adıyla değiştirirsin. Yazı için temiz metni dışa aktarırsın.

Nasıl çalışır — 4 adımda.

Kurulum yok, eklenti yok. Tarayıcıyı aç ve başla.

  1. 1

    Her zamanki gibi kaydet

    Cep tipi kayıt cihazı, telefon, Zoom, WhatsApp araması. Her ses veya video formatını kabul ediyoruz.

  2. 2

    Verlio'ya yükle

    Dosyayı tarayıcıya sürükle. Aralıksız 2 saat bile olsa kesmene gerek yok.

  3. 3

    Yapay zeka sesleri ayırır

    Her saat için 5–6 dakikada, konuşmacıları ayrılmış, zaman damgalı, duraklamaları işaretlenmiş metin elinde.

  4. 4

    Haber için dışa aktar

    Word, PDF, videolar için SRT/VTT altyazı. Alıntıları kopyala ve geç — yazının yarısı bitmiş bile.

Gerçekten ne zaman işine yarar.

Sahada röportajlar

Araştırmacı gazeteciler, serbest çalışanlar, muhabirler. Teslim saati bu akşam olduğunda.

Basın toplantıları

Git, kaydet; sen yazı işlerine dönerken bakanın konuşması çoktan yazıya dökülmüş olsun.

Podcast ve uzun röportajlar

Bölüm notları, 90 dakika süren bölümler, hızlı hızlı konuşan konuklar. Hepsi tertemiz.

Tutanaklar ve seyir defterleri

Arabada kendine attığın sesli notlar okunabilir bir dosyaya dönüşür.

Sadece transkripsiyon değil

Kaydı defalarca dinleyip her şeyi elle yazmaya son. Dosyayı yüklüyorsun ve birkaç dakika içinde teslime hazır belgen elinde — konuşmacılar tanınmış, terimler doğru yazılmış.

0+

transkripsiyon dili

0%+

bağlam belgesiyle terim doğruluğu

0h+

yükleme başına ses süresi

0%

veriler AB'de işlenir ve saklanır

Bize sık sorulan sorular.

1 saatlik bir röportajı yazıya dökmek ne kadar tutar?

+

1 saat = 2 kredi, yani Pro paketiyle (10 kredi = 5 saat röportaj için 9 €) yaklaşık 1,80 €. Karşılaştırmak gerekirse: insan eliyle çalışan bir transkripsiyon servisi genellikle dakikası 1–2 € alır — aynı saat için 60–120 €. Sen daha az ödersin ve 1–3 gün yerine birkaç dakikada elinde olur.

Cep tipi kayıt cihazlarının ve telefonun sesiyle çalışır mı?

+

Evet, hem de çok iyi. Sony, Olympus, Zoom, telefon kayıtları — her ses veya video formatını kabul ediyoruz. Kusurlu sesler de iyi yönetilir; gerçekten kötü kayıtlarda (kapalı mikrofon, sert rüzgâr) kalite elbette düşer.

Yapay zeka kimin konuştuğunu gerçekten tanıyor mu?

+

Evet, iki ya da üç sesli röportajlarda bile. Transkripsiyondan sonra her konuşmacıyı yeniden adlandırabilirsin — 'Speaker 1' 'Ahmet Yılmaz' olur, 'Speaker 2' 'Ayşe Demir'. Alıntılar Word dosyasında zaten sahibine atfedilmiş halde gelir.

Kaynağımın verileri güvende mi?

+

Dosyalar şifreli olarak iletilir ve Avrupa Birliği'ndeki sunucularda kalır. Model eğitiminde kullanılmaz. Her transkripsiyonu istediğin an panelinden silebilirsin; dosyalar ayrıca yapılandırılabilir bir sürenin sonunda otomatik olarak kaldırılır.

Yabancı dilde röportajlar için kullanabilir miyim?

+

Evet. Pek çok dili tanıyoruz (İngilizce, Fransızca, İspanyolca, Almanca, Arapça ve daha fazlası) ve yazım işini kolaylaştırmak için transkripsiyonu doğrudan Türkçe olarak verebiliriz.

Ne kadar doğru?

+

Temiz Türkçe kayıtlarda pazarın üst diliminde yer alıyoruz (standart konuşmada %95'in üzerinde doğru kelime). Gürültülü kayıtlarda doğruluk düşer; ama elle düzeltmek yine de sıfırdan yazmaktan her zaman daha hızlıdır. Tüm transkripsiyonlar dışa aktarmadan önce panelde düzenlenebilir.

Bir sonraki röportajı 6 dakikada yazıya dök.

Ücretsiz kaydol, hoş geldin kredilerini al ve ilk kaydını hemen yükle.

1 saatlik ses için 5 dakika · veriler AB'de işlenir