Konferans transkripsiyonu: sahneden belgeye birkaç saatte
Bir günlük kongre, transkripsiyon olmadan kapanış anında buharlaşan saatlerce konuşma üretir. Verlio her konuşmayı konuşmacısına atar, oturumları tutarlı bir belgede birleştirir ve etkinliği bildirilere, özetlere ve dolaşımda kalan içeriklere dönüştürür.
Nasıl çalışır? Üç adımda.
Oturum kayıtlarını yükle
Mikserden doğrudan kayıt, video rejinin kaydı veya yayın platformunun dosyası: hepsini yüklersin; günün akışını izleyen tek bir belgede birleştirilecek birden çok dosyayı bile.
Yapay zeka konuşmacıları atar
Sesler ayırt edilir ve etiketlenir; paneller dahil, oturum başına 8 ve daha fazla konuşmacıya kadar. Etkinlik programını bağlam olarak eklersen isimler, kurumlar ve konuşma başlıkları doğru yazılır.
Bildirileri ve özetleri dışa aktar
Word veya PDF'teki tam transkripsiyon bildirilerin tabanıdır; Yapılandırılmış Belge özetli, oturum başına kilit noktalı ve sözlüklü kapanış raporunu üretir; katılımcılar ve sponsorlar için hazır.
Birçok oturum, birçok konuşmacı, tek belge
Konferansların sorunu tek bir kayıt değil hacimdir: açılış konuşmaları, yuvarlak masalar, paralel oturumlar. Verlio dosyaları birlikte yükleyip sıralı tek bir belgede birleştirmeye veya bildirileri oturum oturum yayımlamak için ayrı tutmaya izin verir.
Konuşmacı ataması panellerde fark yaratır: beş konuk mikrofonu elden ele geçirirken metin kimin neyi savunduğunu korur. Program bağlam olarak eklenmişse sesleri konuşmacıların gerçek adlarıyla yeniden adlandırmak dakikalar meselesidir.
Organizatörler için: kongre alkışla bitmez
Yazılı bildiriler bir etkinlikten sonra en çok istenen üründür ve neredeyse her zaman en çok geciken: koca bir günün elle transkripsiyonu haftalar alır. Otomatik işlemeyle bildirilerin ham malzemesi kapanışın akşamında vardır.
Metinden, sponsorlara ve konuşmacılara değer katan etkinlik sonrası içerikler doğar: bülten için özet, site için makaleler, açılış konuşmalarından sosyal medya alıntıları. Yazılı sürüm konuşmaları sese erişemeyenler için de erişilebilir kılar.
Katılımcılar için: elle tutulması imkânsız notlar
Sekiz saatlik konuşma not alınmaz: anlık seçim yapılır, gerisi kaybedilir. İlgini çeken oturumları organizasyonun izniyle kaydedip sonradan yazıya dökmek, içeriğin tamamını anahtar kelimeyle aranabilir halde eve götürmek demektir.
Uluslararası konuşmacılar için başka bir şey gerekmez: Verlio her dildeki konuşmayı yazıya döker ve belgeyi Türkçe veya mevcut 35'ten fazla dilden birinde teslim edebilir; böylece İngilizce açılış konuşması, iç raporunun dilinde bir özete dönüşür.
Sık sorulan sorular.
Bir günlük kongreyi yazıya dökmek ne kadar tutar?
Altı saatlik konuşma 12 krediye denktir; paketler 5 €'dan başlar ve abonelik olmadan yalnızca fiili süre ödenir. Bir zabıt hizmetinin maliyetinin küçük bir kısmı.
Yabancı konuşmacılar sorun mu?
Hayır: her konuşma konuşulduğu dilde yazıya dökülür ve nihai belge senin seçtiğin dilde, 35'ten fazlası arasından üretilebilir.
Salonun arkasından alınan ses kullanılabilir mi?
Kaçınmak daha iyi: mikserden doğrudan kayıt veya sahneye yakın bir kayıt cihazı belirgin biçimde üstün sonuç verir. Konuşmacılar mikrofonluysa kaydı rejiden iste.
Farklı salonların kayıtlarını birleştirebilir miyiz?
Evet, dosyaları birlikte yükleyerek tüm etkinliğin tek belgesini mi yoksa oturum başına birer belge mi istediğini seçersin: bildirileri nasıl yayımlayacağınıza bağlı.
Bildiriler ne kadar sürede hazır olur?
İşleme, kaydedilen her saat için birkaç dakika sürer: koca bir günün malzemesi aynı gün içinde yazıya dökülür; redaksiyon hariç.
Bunlar da işine yarayabilir.
Hemen kendi dosyanda dene.
Bir ses veya video dosyası yükle, belgenin dilini seç ve sonucu Word ya da PDF olarak indir. İlk saat ücretsiz ve kart bilgisi istemiyoruz.