Verlio

Otomatik altyazılar, her yere yüklenmeye hazır

Videoyu yüklersin, yapay zeka konuşmayı yazıya döker ve doğru zamanlarla senkronlar; sen de YouTube'a, video editörüne veya çevrim içi kursun oynatıcısına verilecek bir SRT ya da VTT dosyası indirirsin. Elle girilen zaman kodu yok, altyazı başında geçen geceler yok.

Ücretsiz başla Kayıt olunca 1 saat ücretsiz · 10 dakikanın altı her zaman ücretsiz · kart gerekmez

Nasıl çalışır? Üç adımda.

1

Videoyu veya sesi yükle

Yaygın her video formatı, ses çıkarmaya gerek olmadan uygundur. Birden çok sesli içeriklerde her replik, altyazılarda da doğru konuşmacıya atanır.

2

Yapay zeka yazıya döker ve senkronlar

Konuşma, her biri kendi başlangıç ve bitiş zaman koduna sahip okunabilir repliklere bölünmüş metne dönüşür. Yapay zeka temizliği sürçmeleri ve noktalamayı düzeltir; altyazılar makine işi gibi durmaz.

3

SRT veya VTT indir

Dosyayı platformunun istediği formatta dışa aktarırsın; aynı yüklemeden ikisini birden bile. Üstelik metin makale olarak da gerekiyorsa tam transkripsiyonu Word veya PDF olarak indirebilirsin.

SRT mi VTT mi: hangisi gerçekten gerekli?

SRT tarihsel ve evrensel formattır: YouTube, LinkedIn, Premiere, DaVinci Resolve ve CapCut gibi kurgu yazılımları ve neredeyse her oynatıcı kabul eder. Numaralandırma, zaman kodu ve repliklerden oluşan basit bir metin dosyasıdır: kararsızsan buradan başla.

VTT (WebVTT) web'in standardıdır: HTML5 oynatıcıların ve e-öğrenme platformlarının yerli formatıdır; konumlandırma ve stiller gibi ek özellikler destekler. Video bir sitede veya bir LMS içinde yaşıyorsa istenen neredeyse her zaman VTT'dir.

Altyazı dosyası nereye yüklenir?

YouTube'da: Studio, Altyazılar bölümü, Dosya yükle. LinkedIn'de SRT'yi video yayımlanırken eklersin. Gömülü altyazıların daha iyi çalıştığı Instagram ve TikTok içinse SRT'yi editöre (CapCut, Premiere) aktarır ve yayımlamadan önce videoya işlersin.

Ayrı dosyanın platformun otomatik altyazılarına üstünlüğü kontroldür: metin önceden rafine edilmiştir, özel isimler doğru yazılmıştır ve aynı dosya, aynı hataları üç kez düzeltmeden her kanalda birebir yeniden kullanılır.

Aynı videodan başka dilde altyazılar

Bir kitlenin altyazı izleyen kısmı yalnız duymayanlar değildir: en başta sessiz izleyenlerdir, yani sosyal medyadaki kullanıcıların çoğunluğu. Dil eklemek bu etkiyi katlar: aynı videodan 35'ten fazla dilde altyazı üretebilirsin.

İngilizce ve Almanca altyazılı bir Türkçe eğitim videosu, dublajsız ve hiçbir şeyi yeniden çekmeden, yalnız konuşmanın dışarıda bıraktığı bir pazara ulaşır. Bir kez yükler, dil başına bir dosya dışa aktarırsın.

Sık sorulan sorular.

Altyazı zamanları otomatik mi senkronlanıyor?

Evet, her replik konuşmaya hizalanmış başlangıç ve bitiş zaman kodlarıyla çıkar: dosya elle rötuş gerektirmeden yüklemeye hazırdır.

Yayımlamadan önce bir repliği düzeltebilir miyim?

Evet: SRT ve VTT standart metin dosyalarıdır; herhangi bir editörde veya hedef platformun altyazı aracında doğrudan düzenlenebilirler.

20 dakikalık bir videoya altyazı eklemek ne kadar tutar?

1 kredi; çünkü her kredi 30 dakikayı karşılar. Sosyal medyanın tipik formatı olan 10 dakikanın altındaki videolar ücretsizdir.

Video Türkçe ama İngilizce altyazı lazım: olur mu?

Evet, altyazı dilini videoda konuşulandan bağımsız olarak, 35'ten fazla seçenek arasından seçersin.

Altyazı ile transkripsiyon arasındaki fark ne?

Transkripsiyon bir belgedeki tam metindir; altyazılar aynı metnin zamanlanmış repliklere bölünmüş halidir. Verlio tek yüklemeden ikisini birden üretir.

Bunlar da işine yarayabilir.

Hemen kendi dosyanda dene.

Bir ses veya video dosyası yükle, belgenin dilini seç ve sonucu Word ya da PDF olarak indir. İlk saat ücretsiz ve kart bilgisi istemiyoruz.

Ücretsiz başla Kayıt olunca 1 saat ücretsiz · 10 dakikanın altı her zaman ücretsiz · kart gerekmez