Transcribe French audio. From the liaison to an English document, no intermediate steps.
Calls with French clients, interviews, conference talks, videos and podcasts in French: upload the audio and choose English as the document language. Verlio transcribes and translates together, across 35+ languages, in either direction.
How it works — in 3 steps.
Upload the French audio or video: any format, including long files over 6 hours, straight from the browser.
Choose English as the document language — or French, if you need to deliver a compte rendu to francophone counterparts. Enable speaker recognition and AI cleanup.
Download the document as Word or PDF, or English SRT/VTT subtitles for a French video.
Spoken French is faster than it looks.
On paper, French looks manageable; to the ear, much less so. Liaison and elision fuse words together, professional speech moves fast, and unpronounced endings make forms ambiguous that would be perfectly clear on the page. Following a call in French while taking decent notes is an exercise few can sustain for an hour.
Verlio's models transcribe French with native-grade accuracy — including the Belgian, Swiss and Canadian varieties — and translate into English in the same pass. The result is a document in natural English, not a calque riddled with the false friends French is famous for.
For anyone working with France, Belgium, Switzerland and Canada.
The recurring use cases: companies with French clients or group entities that need to turn calls and meetings into minutes for management; journalists and researchers interviewing francophone sources who need to quote them in English; anyone following conferences and training in French who wants notes in their own language.
Speaker recognition attributes every contribution to the right person, and the Structured Document adds a summary, key points, sections and a glossary. With the context document you fix the rendering of the terms that matter — legal, financial, product — and the AI keeps it consistent from start to finish.
How much does it cost to transcribe and translate from French?
Translation is included in the price: you pay only for the duration of the audio, 1 credit per 30 minutes with credits from €5, no subscription. A half-hour interview in French rendered in English costs 1 credit; under 10 minutes is always free. At signup you receive 1 hour of free trial with no card, and processing happens on servers in the European Union, in compliance with the GDPR.
Frequently asked questions.
Do you handle Québécois, Belgian and Swiss French?
Yes: the regional varieties of French, accents included, are recognized automatically. There's no need to flag where the speakers are from.
Does the English translation cost more?
No, it's included: you pay only for the audio duration (1 credit = 30 minutes, credits from €5), whatever the language of the final document.
Can I get both the French transcript and the English translation?
Yes: from the same audio you can generate both versions — the French text to send to the counterpart and the English one for internal use.
Does it also work from English into French?
Yes: upload the English audio and choose French as the document language. Useful for reports and minutes intended for francophone clients or offices.
Can I add English subtitles to a French video?
Yes: choose English as the output language and export to SRT or VTT. The subtitles arrive translated and already synchronized with the video.
You might also need.
Try it on your own file, right now.
Upload an audio or video file, choose the document language and download the result as Word or PDF. Your first hour is free and we never ask for a card.