Verlio

Transcribe Spanish audio. English document, correct terminology, one single pass.

Interviews, meetings with Spanish or Latin American partners, videos and podcasts in Spanish: upload the audio and choose English as the document language. Verlio transcribes and translates together, across 35+ languages.

Start for free 1 free hour at signup · under 10 minutes always free · no card required

How it works — in 3 steps.

1

Upload the Spanish audio or video: files in any format, even over 6 hours, from the browser with no software.

2

Choose English as the document language (or Spanish, if you need to deliver minutes to Spanish-speaking counterparts). Enable speaker recognition and the Structured Document.

3

Download the result as Word or PDF — or as SRT/VTT if you want to subtitle a Spanish video in English.

Why "getting the gist" of Spanish isn't enough for a transcript.

Plenty of professionals understand enough Spanish to follow a meeting — and that's exactly the trap. False friends slip through unnoticed ("embarazada" means pregnant, not embarrassed; "actual" means current; "asistir" means to attend), and translating a business call by ear produces minutes with subtle, embarrassing errors.

Verlio transcribes Spanish with a native-grade model and translates into English in a single pass, keeping terminology consistent throughout the document. It handles both European Castilian and the Latin American varieties, with their accents and their vocabulary.

The typical use cases.

Companies with offices, clients or suppliers in Spain and Latin America: recorded calls and meetings become minutes in English for management, or in Spanish for the counterparts. Journalists and researchers: interviews gathered in Spanish ready to quote in English, with speaker recognition separating interviewer and interviewee.

For technical content — contracts, product, medicine — the context document lets you fix in advance how the key terms should be translated, so the AI doesn't improvise on the words that matter. And the Structured Document adds a summary, key points, sections and a glossary to the full text.

How much does it cost to transcribe and translate from Spanish?

Translation is included: you pay only for the duration of the audio, 1 credit per 30 minutes with credits from €5, no subscription. A one-hour call with a Spanish partner costs 2 credits, English minutes included. Under 10 minutes is always free; at signup you receive 1 hour of free trial with no card. Processing on servers in the European Union, in compliance with the GDPR.

Frequently asked questions.

Do you handle Latin American Spanish too (Mexican, Argentine, etc.)?

Yes: the models recognize the regional varieties of Spanish, with their accents and vocabulary. You don't have to specify the variety — it's handled automatically.

Can I get the document in both Spanish and English?

Yes, from the same audio you can generate the document in several languages: the faithful Spanish transcript and the English version for internal use.

Does the translation cost extra?

No: translation across the 35+ supported languages is included. You pay only the audio duration, 1 credit per 30 minutes (credits from €5).

Does it work with mixed English-Spanish audio?

Yes: in bilingual meetings the model follows the language switches and the final document comes out uniform in the language you chose.

Can I add English subtitles to a Spanish video?

Yes: choose English as the output language and export to SRT or VTT, with the subtitles translated and already synchronized.

You might also need.

Try it on your own file, right now.

Upload an audio or video file, choose the document language and download the result as Word or PDF. Your first hour is free and we never ask for a card.

Start for free 1 free hour at signup · under 10 minutes always free · no card required