Для журналістів, репортерів, подкастерів

Інтерв'ю розшифровано, поки ти повертаєшся в редакцію.

1 година запису = 6 хвилин транскрипції. Журналіст і джерело розділені, з таймкодами, точні цитати — просто копіюй у статтю. Ти думаєш про матеріал, про play/паузу подбаємо ми.

1 година транскрипції безкоштовно після реєстрації · без картки
1 год аудіо за 6 хвилинЦитати з таймкодамиНавіть телефонні записиДані в ЄС

Раніше це крало години. Тепер повертає тобі час.

Раніше

1 година інтерв'ю = 4–5 годин на кнопці перемотування

З Verlio

1 година інтерв'ю = 6 хвилин, цитати вже з таймкодами

Раніше

1–2 € за хвилину в бюро розшифровки

З Verlio

0,03 € за хвилину з пакетом Pro (1 кредит = 30 хв)

Раніше

Точна цитата вислизає — пишеш по пам'яті

З Verlio

Клік по рядку — бачиш таймкод і цитуєш до коми

Новинка · AI

Не транскрипція.
Професійний звіт.

З годинного інтерв'ю Структурований документ створює вже готовий до роботи матеріал: синтез, ключові тези, розділи за темами, дослівні цитати й виділені дані — числа, заяви, дати — та глосарій наприкінці.

ШІ розпізнає, що це інтерв'ю, пресконференція чи дебати, і впорядковує матеріал так, як це зробив би редактор.

Стисле резюмеКлючові тезиВиділені даніГлосарійDOCX · PDF
Спробуй на своєму аудіо
intervyu-miskyi-holova.docx
готово

Інтерв’ю: план відбудови міста

Стисло

Ключові тези

Цитати

14

Бюджет

120 млн €

Глосарій

міськрадавідбудовадержавно-приватне партнерствоухвала

Створено під твій робочий процес.

Точні цитати, таймкоди до секунди

Кожна фраза має свій таймкод. Перевіряєш цитату за секунду — без перемотувань і страху перекрутити слова джерела.

Працює навіть із «брудним» звуком

Гучний зв'язок, кишенькові диктофони, аудіо із Zoom, записані дзвінки. Якщо чуєш ти — почує і ШІ.

Мовців можна перейменувати

Після транскрипції перейменовуєш «Репортер» на своє ім'я, а «Джерело» — на ім'я співрозмовника. Експортуєш чистий текст для матеріалу.

Як це працює — 4 кроки.

Без інсталяцій і плагінів. Відкриваєш браузер — і вперед.

  1. 1

    Записуєш як завжди

    Кишеньковий диктофон, телефон, Zoom, дзвінок у WhatsApp. Приймаємо будь-який аудіо- чи відеоформат.

  2. 2

    Завантажуєш на Verlio

    Перетягуєш файл у браузер. Навіть 2 години поспіль — різати не потрібно.

  3. 3

    ШІ розділяє голоси

    За 5–6 хвилин на годину маєш текст із розділеними мовцями, таймкодами й позначеними паузами.

  4. 4

    Експортуєш для статті

    Word, PDF, субтитри SRT/VTT для відео. Копіюєш цитати — і півматеріалу вже готово.

Коли це справді потрібно.

Інтерв'ю в полі

Журналісти-розслідувачі, фрилансери, кореспонденти. Коли дедлайн — сьогодні ввечері.

Пресконференції

Їдеш, записуєш — і поки повертаєшся в редакцію, виступ міністра вже розшифровано.

Подкасти й довгі інтерв'ю

Show notes, випуски по 90 хвилин, гості, які говорять без пауз. Усе чисто.

Нотатки й щоденники

Голосові, які ти надиктував собі в машині, стають читабельним файлом.

Це більше, ніж транскрипція

Досить переслуховувати аудіо й передруковувати все вручну. Завантажуєш файл — і за кілька хвилин маєш документ, готовий до здачі, з розпізнаними мовцями та правильною термінологією.

0+

мов транскрипції

0%+

точності термінів, з контекстним документом

0h+

аудіо за одне завантаження

0%

даних обробляється і зберігається в ЄС

Часті запитання.

Скільки коштує транскрипція 1 години інтерв'ю?

+

1 година = 2 кредити, тобто близько 1,80 € з пакетом Pro (9 € за 10 кредитів = 5 годин інтерв'ю). Для порівняння: бюро розшифровки зазвичай бере 1–2 € за хвилину — 60–120 € за ту саму годину. Ти платиш менше й отримуєш текст за кілька хвилин, а не за 1–3 дні.

Працює із записами з кишенькових диктофонів і телефона?

+

Так, чудово. Sony, Olympus, Zoom, диктофон у телефоні — приймаємо будь-який аудіо- чи відеоформат. Навіть неідеальний звук обробляється добре; на геть поганому (закритий мікрофон, сильний вітер) якість, звісно, падає.

ШІ справді розпізнає, хто говорить?

+

Так, навіть в інтерв'ю на два чи три голоси. Після транскрипції можна перейменувати кожного мовця — «Мовець 1» стає «Оксана Петренко», «Мовець 2» — «Андрій Бондаренко». У файлі Word цитати вже атрибутовані.

Дані мого джерела в безпеці?

+

Файли передаються шифрованими, обробляються та зберігаються в ЄС — відповідно до GDPR. Для журналістів і громадських організацій це означає й інше: записи фізично лежать на захищених серверах за межами країни, а не лише на твоєму ноутбуці чи телефоні. Ми не використовуємо їх для тренування моделей. Кожну транскрипцію можна видалити з дашборда будь-коли, а файли в будь-якому разі видаляються автоматично після налаштовуваного періоду.

Можна використовувати для інтерв'ю іноземною мовою?

+

Так. Розпізнаємо багато мов (англійська, польська, німецька, французька, арабська та інші) і можемо повернути транскрипцію одразу українською, щоб тобі було легше писати.

Наскільки це точно?

+

На чистому записі українською ми у верхньому сегменті ринку (понад 95% правильних слів на стандартному мовленні). На шумному звуці точність падає, але виправити текст усе одно швидше, ніж розшифровувати з нуля. Усі транскрипції можна редагувати в дашборді перед експортом.

Наступне інтерв'ю ти розшифруєш за 6 хвилин.

Зареєструйся безкоштовно, отримай вітальні кредити й завантаж свій перший запис просто зараз.

5 хвилин на годину аудіо · дані обробляються в ЄС