Transcribeer je Duitse audio. Notulen in het Nederlands, kilometerslange samenstellingen inbegrepen.
Vergaderingen met het moederbedrijf, calls met DACH-klanten, interviews en conferenties in het Duits: je uploadt de audio en kiest Nederlands als documenttaal. Verlio transcribeert en vertaalt in één stap, over 35+ talen.
Zo werkt het — in 3 stappen.
Upload de Duitstalige audio of video: opnames van calls, vergaderingen, talks, interviews. Elk formaat, bestanden van meer dan 6 uur.
Kies Nederlands als documenttaal — of Duits, als de notulen naar het moederbedrijf gaan. Activeer sprekerherkenning en voeg bij technische inhoud een contextdocument toe.
Download het document als Word of PDF, met samenvatting en kernpunten als je het Gestructureerd Document activeert. Voor video's exporteer je de ondertitels als SRT of VTT.
Duits verstaan is één ding. Er notulen van maken is iets anders.
Duits ligt dicht bij het Nederlands en juist dat is verraderlijk: je verstaat veel, maar valse vrienden liggen op de loer — "bellen" dat blaffen betekent, "durven" dat niets met dürfen te maken heeft, "slim" tegenover schlimm. Daar komen de eindeloze samenstellingen, de naamvallen en de werkwoorden aan het einde van de zin bij, plus Oostenrijkse en Zwitserse varianten die flink van de standaard afwijken. Een Duitse vergadering "redelijk" volgen is niet genoeg om er de notulen van te schrijven.
De modellen van Verlio transcriberen het Duits met nauwkeurigheid op moedertaalniveau — inclusief de Oostenrijkse varianten en, met enige voorzichtigheid, Zwitserduits dat dicht bij de standaard blijft — en vertalen in dezelfde stap naar het Nederlands, met natuurlijke zinsbouw in plaats van een woord-voor-woordkalk.
Voor wie zakendoet met Duitsland, Oostenrijk en Zwitserland.
Het typische geval is het Nederlandse bedrijf binnen een Duits concern, of met klanten en leveranciers in de DACH-regio: vergaderingen en calls in het Duits die aan de Nederlandse directie gerapporteerd moeten worden, of Nederlandse notulen die in het Duits naar het hoofdkantoor moeten. Verlio dekt beide richtingen met dezelfde workflow.
Het contextdocument is bij technisch Duits bijzonder nuttig: bedrijfsglossaria, productnamen en normafkortingen (DIN, DSGVO) worden behouden of vertaald zoals jij beslist, consistent door het hele document. De sprekerherkenning houdt de deelnemers gescheiden, ook in drukke vergaderingen.
Wat kost transcriberen en vertalen uit het Duits?
Zoals bij alle talen is de vertaling inbegrepen: je betaalt alleen de duur van de audio, 1 credit per 30 minuten met credits vanaf € 5, zonder abonnement. Een vergadering van 90 minuten met het moederbedrijf kost 3 credits, Nederlandse notulen inbegrepen. Onder de 10 minuten is het altijd gratis en bij aanmelding heb je 1 uur proberen zonder creditcard. De data blijven op servers in de Europese Unie, AVG-conform (GDPR) — een eis waar Duitse bedrijven bijzonder aan hechten.
Veelgestelde vragen.
Verwerken jullie Oostenrijks Duits en Zwitserduits?
Standaardduits en Oostenrijks worden volledig ondersteund. Gesproken Zwitserduits (Schwiizerdütsch) is een dialect op zich: het resultaat is goed wanneer de sprekers dicht bij de standaard blijven.
Is de vertaling naar het Nederlands bij de prijs inbegrepen?
Ja: geen toeslag. Je betaalt de duur van de audio (1 credit = 30 minuten, credits vanaf € 5) en kiest vrij de documenttaal uit 35+ opties.
Kan ik Duitse notulen krijgen van een vergadering in het Nederlands?
Ja, de workflow werkt in beide richtingen: Nederlandse audio, Duits document. Handig om aan het hoofdkantoor te rapporteren zonder iets handmatig te laten vertalen.
Hoe worden Duitse vaktermen en afkortingen behandeld?
Met het contextdocument: je voegt een glossarium, productnamen en afkortingen toe met je voorkeursvertaling, en de AI past ze consistent toe in het hele document.
Wat kost een Duitse call van een uur met Nederlandse notulen?
2 credits, oftewel € 2 met het basispakket van € 5. Het eerste uur valt onder het gratis proeftegoed bij aanmelding, zonder creditcard.
Misschien ook handig.
Probeer het nu met je eigen bestand.
Upload een audio- of videobestand, kies de taal van het document en download het resultaat als Word of PDF. Het eerste uur is gratis en we vragen niet om je creditcard.