Přepiš audio v angličtině. Stáhni dokument v češtině. Nebo obráceně. Jeden krok.
Rozhovory, mezinárodní cally, konference, podcasty v angličtině: nahraješ audio a jako jazyk dokumentu zvolíš češtinu. Verlio přepisuje a překládá zároveň — žádný druhý nástroj, žádné kopírování do překladače.
Jak to funguje — ve 3 krocích.
Nahraj audio nebo video v angličtině: nahrané cally, rozhovory, přednášky, podcasty, talky. Jakýkoli formát, soubory přes 6 hodin.
Zvol češtinu jako jazyk dokumentu (nebo angličtinu, pokud je audio české a dokument míří kolegům do zahraničí). Zapni rozpoznávání mluvčích a AI čištění.
Stáhni přeložený dokument ve Wordu nebo PDF, se shrnutím, klíčovými body a glosářem, pokud zapneš Strukturovaný dokument. Anebo SRT/VTT pro otitulkování videa.
Přepis a překlad v jednom kroku.
Tradiční postup je krkolomný: anglické audio přepíšeš jedním nástrojem, text vložíš do překladače a výsledek ručně opravuješ. Každý krok přidává chyby a ztrácí kontext. Verlio dělá všechno najednou: model poslouchá audio v angličtině a rovnou produkuje dokument v češtině, s konzistentní terminologií od začátku do konce.
Funguje to oběma směry a mezi 35+ jazyky: můžeš nahrát poradu v češtině a odevzdat zápis v angličtině zahraniční centrále, nebo přepsat rozhovor v angličtině a citovat ho v českém článku.
Přízvuky, rychlost a odborné termíny: skutečné nástrahy angličtiny.
Skutečná mluvená angličtina není ta z učebnic: indické, skotské nebo jižanské americké přízvuky, rychlá řeč, věty mluvené přes sebe v callech. Modely rozpoznávání řeči ve Verliu jsou špičkové právě v těchhle situacích a rozpoznávání mluvčích udrží hlasy oddělené, i když se překrývají.
Pro odborný slovník — finance, medicína, software, právo — můžeš přiložit kontextový dokument s termíny svého oboru a preferovaným překladem: AI ho použije, aby „equity“ nepřekládala nahodile a aby termíny, které se v češtině nechávají anglicky, zůstaly nepřeložené.
Kolik stojí přepis a překlad z angličtiny?
Překlad je zahrnutý v ceně přepisu: žádný příplatek. Platí se jen délka audia — 1 kredit za každých 30 minut, kredity od 5 €, bez předplatného. Do 10 minut je to vždycky zdarma a po registraci dostaneš 1 hodinu na zkoušku bez karty: dost na otestování služby na skutečném callu nebo rozhovoru. Zpracování na serverech v Evropské unii, v souladu s GDPR.
Časté dotazy.
Stojí překlad do češtiny víc než samotný přepis?
Ne, je v ceně: platíš jen délku audia (1 kredit za 30 minut), ať je dokument v angličtině, v češtině nebo v jiném z 35+ jazyků.
Můžu mít anglický originál i český překlad zároveň?
Ano: ze stejného audia můžeš vygenerovat dokument ve více jazycích — třeba věrný přepis v angličtině a českou verzi pro interní sdílení.
Jak si poradíte s nestandardními přízvuky (indický, skotský apod.)?
Modely Verlia jsou trénované na skutečné řeči s různými přízvuky a tempy. U audia běžné kvality zůstává výsledek vysoký i u výrazných přízvuků.
Funguje to i obráceně, z češtiny do angličtiny?
Ano: nahraješ audio v češtině a jako jazyk dokumentu zvolíš angličtinu. Hodí se pro zápisy a reporty určené mezinárodním týmům a klientům.
Můžu anglické video otitulkovat česky?
Ano: jako výstupní jazyk zvolíš češtinu a exportuješ SRT nebo VTT. Dostaneš přeložené a synchronizované titulky připravené pro YouTube i video editor.
Mohlo by se ti hodit.
Vyzkoušej to na svém souboru, hned teď.
Nahraj audio nebo video, vyber jazyk dokumentu a stáhni výsledek ve Wordu nebo PDF. První hodina je zdarma a kartu po tobě nechceme.