Přepiš audio ve španělštině. Dokument v češtině, správná terminologie, jeden krok.
Rozhovory, jednání se španělskými nebo latinskoamerickými partnery, videa a podcasty v kastilštině: nahraješ audio a jako jazyk dokumentu zvolíš češtinu. Verlio přepisuje a překládá zároveň, mezi 35+ jazyky.
Jak to funguje — ve 3 krocích.
Nahraj audio nebo video ve španělštině: soubory v jakémkoli formátu, i přes 6 hodin, z prohlížeče a bez softwaru.
Zvol češtinu jako jazyk dokumentu (nebo španělštinu, pokud zápis odevzdáváš španělsky mluvícím protistranám). Zapni rozpoznávání mluvčích a Strukturovaný dokument.
Stáhni výsledek ve Wordu nebo PDF — anebo v SRT/VTT, pokud chceš španělské video otitulkovat česky.
Proč je španělština záludnější, než zní.
Španělština patří k nejrychleji mluveným jazykům na světě: rodilí mluvčí polykají koncovky, vážou slova do souvislého proudu a obchodní jednání se nese v tempu, které i pokročilý student stíhá jen s vypětím. Dělat si při callu se španělským partnerem použitelné poznámky a u toho jednat — to dlouho nevydrží nikdo.
Verlio přepíše španělštinu modelem na úrovni rodilého mluvčího a v tomtéž kroku přeloží do češtiny, s terminologií konzistentní v celém dokumentu. Zvládá evropskou kastilštinu i latinskoamerické varianty, s jejich přízvuky a slovní zásobou.
Typické případy použití.
České firmy s pobočkami nebo dodavateli ve Španělsku a Latinské Americe: nahrané cally a jednání se promění v zápisy v češtině pro vedení, nebo ve španělštině pro protistrany. Novináři a výzkumníci: rozhovory pořízené ve španělštině připravené k citování v češtině, s rozpoznáváním mluvčích, které oddělí tazatele od respondenta.
U odborného obsahu — smlouvy, produkt, medicína — umožní kontextový dokument předem zafixovat překlad klíčových termínů, aby AI neimprovizovala na slovech, na kterých záleží. A Strukturovaný dokument přidá ke kompletnímu textu shrnutí, klíčové body, sekce a glosář.
Kolik stojí přepis a překlad ze španělštiny?
Překlad je v ceně: platí se jen délka audia, 1 kredit za každých 30 minut s kredity od 5 €, bez předplatného. Hodinový call se španělským partnerem stojí 2 kredity, zápis v češtině v ceně. Do 10 minut je to vždycky zdarma; po registraci dostaneš 1 hodinu na zkoušku bez karty. Zpracování na serverech v Evropské unii, v souladu s GDPR.
Časté dotazy.
Zvládáte i latinskoamerickou španělštinu (mexickou, argentinskou apod.)?
Ano: modely rozpoznávají regionální varianty španělštiny včetně přízvuků a slovní zásoby. Variantu nemusíš nikde uvádět, řeší se automaticky.
Můžu mít dokument ve španělštině i v češtině?
Ano, ze stejného audia můžeš vygenerovat dokument ve více jazycích: věrný přepis ve španělštině a českou verzi pro interní použití.
Má překlad nějaký příplatek?
Ne: překlad mezi 35+ podporovanými jazyky je v ceně. Platíš jen délku audia, 1 kredit za každých 30 minut (kredity od 5 €).
Funguje to s audiem, kde se míchá čeština a španělština?
Ano: u dvojjazyčných jednání model sleduje přepínání jazyků a výsledný dokument vyjde sjednocený v jazyce, který sis zvolil.
Můžu španělské video otitulkovat česky?
Ano: jako výstupní jazyk zvolíš češtinu a exportuješ SRT nebo VTT, s přeloženými a už synchronizovanými titulky.
Mohlo by se ti hodit.
Vyzkoušej to na svém souboru, hned teď.
Nahraj audio nebo video, vyber jazyk dokumentu a stáhni výsledek ve Wordu nebo PDF. První hodina je zdarma a kartu po tobě nechceme.