Verlio

Trascrivi l'audio in francese. Dalla liaison al documento in italiano, senza passaggi intermedi.

Call con clienti francesi, interviste, conferenze, video e podcast in francese: carichi l'audio e scegli l'italiano come lingua del documento. Verlio trascrive e traduce insieme, su 35+ lingue, anche in direzione inversa.

Inizia gratis 1 ora gratis al signup · sotto i 10 minuti sempre gratis · senza carta

Come funziona — in 3 passi.

1

Carica l'audio o il video in francese: qualsiasi formato, anche file lunghi oltre le 6 ore, direttamente dal browser.

2

Scegli l'italiano come lingua del documento — o il francese, se devi consegnare un compte rendu a controparti francofone. Attiva riconoscimento dei parlanti e pulizia AI.

3

Scarica il documento in Word o PDF, oppure i sottotitoli SRT/VTT in italiano per un video francese.

Il francese parlato è più veloce di quanto sembri.

Sulla carta il francese è vicino all'italiano; all'orecchio molto meno. Liaison ed elisioni fondono le parole tra loro, il parlato professionale corre, e le finali non pronunciate rendono ambigue forme che sulla pagina sarebbero chiarissime. Seguire una call in francese prendendo appunti decenti è un esercizio che pochi reggono per un'ora.

I modelli di Verlio trascrivono il francese con accuratezza madrelingua — incluse le varianti belghe, svizzere e canadesi — e traducono in italiano nello stesso passaggio. Il risultato è un documento in italiano naturale, non un calco con i falsi amici tipici della coppia francese-italiano.

Per chi lavora con Francia, Belgio, Svizzera e Canada.

I casi d'uso ricorrenti: aziende italiane con clienti o gruppi francesi che devono trasformare call e riunioni in verbali per la direzione; giornalisti e ricercatori che intervistano fonti francofone e devono citarle in italiano; chi segue conferenze e formazione in francese e vuole dispense nella propria lingua.

Il riconoscimento dei parlanti attribuisce ogni intervento alla persona giusta e il Documento Strutturato aggiunge riassunto, punti chiave, sezioni e glossario. Con il documento di contesto fissi la resa dei termini che contano — giuridici, finanziari, di prodotto — e l'AI la mantiene coerente dall'inizio alla fine.

Quanto costa trascrivere e tradurre dal francese?

La traduzione è inclusa nel prezzo: si paga la sola durata dell'audio, 1 credito ogni 30 minuti con crediti da 5 €, senza abbonamento. Un'intervista di mezz'ora in francese con resa in italiano costa 1 credito; sotto i 10 minuti è sempre gratis. Al signup ricevi 1 ora di prova gratuita senza carta, e l'elaborazione avviene su server in Unione Europea, in conformità al GDPR.

Domande frequenti.

Gestite il francese del Québec, belga e svizzero?

Sì: le varianti regionali del francese, accenti compresi, sono riconosciute automaticamente. Non serve indicare la provenienza dei parlanti.

La traduzione in italiano costa di più?

No, è inclusa: paghi solo la durata dell'audio (1 credito = 30 minuti, crediti da 5 €) qualunque sia la lingua del documento finale.

Posso ottenere sia la trascrizione francese sia la traduzione italiana?

Sì: dallo stesso audio puoi generare entrambe le versioni, ad esempio il testo francese da inviare alla controparte e quello italiano per uso interno.

Funziona anche dall'italiano verso il francese?

Sì: carichi l'audio in italiano e scegli il francese come lingua del documento. Utile per report e verbali destinati a clienti o sedi francofone.

Posso sottotitolare in italiano un video in francese?

Sì: scegli l'italiano come lingua di output ed esporta in SRT o VTT. I sottotitoli arrivano tradotti e già sincronizzati col video.

Potrebbe servirti anche.

Provalo sul tuo file, adesso.

Carica un audio o un video, scegli la lingua del documento e scarica il risultato in Word o PDF. La prima ora è gratis e non ti chiediamo la carta.

Inizia gratis 1 ora gratis al signup · sotto i 10 minuti sempre gratis · senza carta